「アリスはふしぎの国で」
青空文庫の新着情報で大久保ゆうさんの「アリスはふしぎの国で」がリリースされているのを知った。
これはルイス・キャロルさんの「不思議の国のアリス」の大久保ゆうさんによるオリジナル翻訳である。 これに先立ち("Alice's Adventures in Wonderland" の草稿版とも言われる) "ALICE'S ADVENTURES UNDER GROUND" の翻訳である「アリスの地底めぐり」も2年前に青空文庫でリリースされている。
(念のため書いておくが,ルイス・キャロルさんの一連の著作は著作権が失効しているが,その翻訳である上述の作品は当然ながら大久保ゆうさんに権利が帰属する。 大久保ゆうさんは青空文庫に提供している翻訳作品については Free Culture License(厳密には CC license の「表示(BY)」)で公開されている)
で,面白いのはここから。 大久保ゆうさんは aozorablog のなかで,2つの作品を比較した論考を書かれている。
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第0回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第1回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第2回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第3回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第4回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第5回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第6回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第7回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第8回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第9回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第10回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第11回
- aozorablog » 地底から不思議へ:ルイス・キャロルの加筆をたどる 第12回
他人の頭の中を覗く機会なんて滅多にあるもんじゃない。 それがルイス・キャロル,大久保ゆう両氏の頭の中を垣間見れるなんてラッキー! たとえば
てな感じ。 私は文芸センス皆無なので,素直に「ほほう」と感心してしまった。 それからは仕事の合間にこの連載を読みながらニヤニヤしてた(気持ち悪いやつに見えただろうなぁ)。 はっきり言って,このブログ連載は個人的に今年前半の No.1 テキストと断言しよう。
実は随分昔に買った「地下の国のアリス」の翻訳本が手元にある。 翻訳者は「書籍情報社編集部」となっていて,1987年に初版が出ている(私の手元にあるのは1988年第6刷)。 大久保ゆうさんの「アリスの地底めぐり」がリリースされたときは,この手元の本と読み比べて楽しんだりした。
「不思議の国のアリス」は単独でも面白い作品だが,こういう読み方ができるというのもまた楽しい。 みなさんもお楽しみあれ。